-------- --:-- | カテゴリ:スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2016-10-15 14:40 | カテゴリ:クラシック音楽

ブルックナーの交響曲第4番(変ホ長調「ロマンティック」)を聴きながら、ふと紙と鉛筆を取り出し、整理してみた。


①まず1次元。「線」の世界だ。

そもそも円周の長さが「直径×円周率」というのが気に食わない。

面積も体積も「半径r」を使うのに、なぜ最初の一歩、円周で直径(2半径=2r)を使うのか?

そこは、半径rを独立させ、そのかわり円周率3.14…を二倍した「6.28…」を「真の円周率」としたほうが良いのではないか?

そうすると円周は、「半径×真円周率(6.28…)」ということになる。



②次に2次元。「面」の世界だ。

「半径×半径×(3.14…)」が一般的。

ここで真円周率(6.28…)を使うと、「半径×半径×真円周率(6.28…)×1/2(二分の一)」となる。


③次に3次元。我々の生きる「空間」の世界。

前編でも述べたが、「半径×半径×半径×(3.14…)×4/3」が一般的。

ここで真円周率(6.28…)を使うと、「半径×半径×半径×真円周率(6.28)×2/3(二分の三)」となる。



…字面だけでは分かり辛いので、以上を手描きでまとめよう。

円周率と真円周率

…いかがだろうか?
右と左、どちらが「音楽的」で美しいかは、一目瞭然だと思う。

そして、このパターンだと、第4次元球や、第17次元球の体積だって、なんとなく想像がつきそうな予感がしてくる。

何より、真円周率を使った場合の、
「1(=1/1)」→「1/2」→「2/3」→(そしてきっと「3/4」→「4/5」)…

という係数を、比の値として捉え、

「1:1」→「1:2」→「2:3」→「3:4」→「4:5」…

というふうに変換すると、これはもはや僕の目には、音楽の音程を決める弦の内分の比にしか見えないのであって、つまり

「純正完全1度」→「純正完全8度」→「純正完全5度」→「純正完全4度」→「純正完全長3度」…

という「響きが聞こえてくる」ものとなる。

ブルックナーの長大な交響曲を支える、親しみ深さを湛える主題旋律(下記YouTube動画の2:30から始まる、下降旋律がこの曲の骨である。)にもまた、これが感じられる。
ブルックナーの交響曲第4番

「宇宙の根源は紐である」という「ひも理論」、オイラーの公式、宇宙物理学の「特異点問題」というのも、何となくスッポリこの響きの中に収まりそうな気さえしてくる。


しかし、子どもたちが学校で習う「円周率(3.14…)」では、それを阻むばかりか、わざわざ歪めているのだ。

おわり

スポンサーサイト
2016-10-15 13:13 | カテゴリ:クラシック音楽
小学校時代。
ある日突然、円周と円の面積を求めるために出逢う、3.14…という数字。

僕は正直、こいつが気に食わなかった。

宇宙の深淵と神秘を背負うにしては、なんか見た目的に、生理的に、受け付けなかった。

この3.14…という数字。


中学の数学からは半径r、円周率「π(パイ)」と名を改めるので、それほど気にならなくなるが、再び気になるのは「球の体積」を求める時だ。

「4/3 πr3(身の上に心配アール参上)」とかいうふざけた語呂で憶えさせられる「球の体積」。

「いや、球だぞ?」と。「何だよ3分の4って。いきなりどうした?」

1次元の円周が「2πr」、2次元の円面積が「πr2乗」なのに。

三次元になったら、なぜ「3分の4」πr3乗になるのか。

全くもって、奇怪だった。
「世界は、歪められている」という、漠然とした認識を持った。



そんなモヤモヤした霧を晴らしたのは、大学卒業後に聴いた、ブルックナー作曲の交響曲の、第一主題だった。


つづく。


2016-08-01 17:58 | カテゴリ:映画音楽
さて、劇中のクライマックス「ヤシオリ作戦」の、ポンプ車で血液凝固剤を投入するシーンの楽曲ですね。

作戦名は「ヤシオリの酒(八塩折之酒)」というのが由来でしょう。
日本神話で、スサノオが八岐大蛇(ヤマタノオロチ)を退治するため、強い酒を飲ませて弱らせ、寝首をかいた、あの有名な神話ですね。

このシーン、英語の合唱は本編に入ってませんが、サウンドトラックのおまけとして入っておりました。

…今回も、正直苦戦しました。



Under a burning sky -燃える空の下で-

燃える空の下で。
天より、憤怒の激流が降り注ぐ。
汝、その苦痛に、悔やむべし。

さもなくば

闘争に横たわる獣(けだもの)を、手懐けよ!
汝の大罪を裁く審判を、避けんと欲すなら!
聖なる贖いを顧みぬ、その怒れる心を、眠り鎮ませよ!



以上…とても内容に則した…というか、今回の映画の、深いテーマと通じるものがあるのではないでしょうか?

ゴジラを核で熱処理できたとしても、人類は何の進歩も出来なかったでしょう。

最悪の場合、核を炸裂させたその時、ゴジラは「審判者」として、人類を地獄に堕とす存在となっていたかも知れません。

核で物理的に、合理的に処理しようとした、多国籍軍と赤坂の「安易な選択」。

そして、数多の問題を抱えながらも、人類の時計の針を前に進める矢口の「困難な選択」。

赤坂と矢口の言い合いでは、監督も、演者も、「どちらかと言えば赤坂派」と思ったそうですが、この歌詞は、少なくとも矢口派のように思えます。



2016-08-01 14:30 | カテゴリ:映画音楽
Black angel -黒き使徒-

復讐に囚われ
我らは闘う、最期まで!
審判での利は黙すことになろうとも!

流される血もなく、絶望によって潰されるだけであろう!

主の、黒き使徒のような雷雲が降臨する、その日には!


…以上。
この和訳、とっても自信がありません!笑
きっと誰かが、もっと良い訳を書いてくれていることでしょう。

題名にもなっている、「Black angel」は、やはりゴジラの事でしょうか。
庵野監督の過去作品に倣い、天使ではなく「使徒」と訳しました。

つづく!
2016-08-01 13:27 | カテゴリ:映画音楽
B-2爆撃機が、夜の日本に飛来する時の楽曲ですね。
極めて不気味。鷺巣詩郎音楽の、裏の醍醐味です。
イギリスの作曲家、ベンジャミン・ブリテンの合唱曲みたいで、個人的にとても好きです。




Only defeat is no option -敗北は許されじ-


戦(いくさ)だ!顔を上げよ!

汝の精神、脆くとも!
汝、青ざめ怯んでも!

血潮は速く、誇りと激情が駆け巡る!

敗北だけは!
敗北だけは許されじ!

さらなる戦だ!頭(こうべ)を上げよ!

さらば、汝の魂、解き放たれん!




つづく
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。